Accueil Remonter Sommaire Remonter • Langues auxiliaires • Espéranto • Interlingua • Ido • Toki pona • Occidental • Lojban • Lingua Franca Nova • Slovio • Volapük

Les pronoms

 

 

 

Chapitre V : LES PRONOMS

A : Les pronoms personnels

Le Kotava possède une série complète de pronoms personnels. Ils ont une forme invariable. Toutefois, lorsque l’on veut insister sur le sexe, il est possible de leur adjoindre les suffixes « -ya » et « -ye ».

1ère   personne du singulier

jin

(jinya, jinye)

= je

2ième personne du singulier

rin

(rinya, rinye)

= tu

3ième personne du singulier

in

(inya, inye)

= il, elle

1ère   personne du pluriel

min

(minya, minye)

= nous (inclusif)

2ième personne du pluriel

win

(winya, winye)

= vous

3ième personne du pluriel

sin

(sinya, sinye)

= ils, elles

4ième personne du pluriel

cin

(cinya, cinye)

= nous (exclusif)

Le Kotava connaît une 4ième personne du pluriel, inconnue dans la plupart des autres langues, qui recouvre un « nous » exclusif. En Français, par exemple, le « nous » porte deux idées différentes. En Kotava, on rencontre donc deux pronoms : « min » et « cin ».

« Min » a un sens inclusif, c'est-à-dire que le locuteur inclut dans le « nous » la ou les personnes auxquelles il s’adresse. En revanche, « cin » est exclusif ; le ou les interlocuteurs en sont exclus.

            Ex :      min betlize kenubeyet (nous dormions n’importe où. La ou les personnes auxquelles on s’adresse sont comprises dans le « nous »)

                        cin betlize kenubeyev (nous dormions n’importe où. La ou les personnes auxquelles on s’adresse ne sont pas concernées)

En Kotava, l’emploi des pronoms personnels est souvent limité. En position sujet, il n’est pas du tout obligatoire même s’il est souhaitable. On le trouvera davantage, sous les formes à suffixe « -ya » ou « -ye », lorsque l’on voudra insister sur le sexe des personnes. Cependant, un même pronom personnel sujet n’est jamais répété dans une même phrase.

            Ex :      va mona rin disukel aze kalil da listafa (tu regardes la maison et dis qu’elle est jolie)

En Kotava, l’emploi des première et deuxième personnes du pluriel en place des première et deuxième personnes du singulier est impossible. Le vouvoiement n’existe pas.

 

1)    Le pronom personnel réfléchi

Il existe en Kotava un pronom personnel réfléchi « int ». Celui-ci est invariable et ne possède que cette seule forme (pas de suffixe féminin ou masculin). Ce pronom n’a d’emploi qu’en position complément. Il se rapporte obligatoirement au sujet de la proposition. Aux premières, deuxièmes et quatrième personnes, il fait équivalence avec les pronoms personnels directs, mais aux troisièmes il se rapporte au sujet, tandis que « in » ou « sin » se rapportent à des tiers.

            Ex :         in icde int fereon pulvir (il parle souvent de lui (lui-même))

                           in icde in fereon pulvir (il parle souvent de lui (quelqu’un d’autre))

 

2)    Le pronom personnel réciproque

Il existe en Kotava un pronom personnel réfléchi « sint ». Celui-ci est invariable et ne possède que cette seule forme (pas de suffixe féminin ou masculin). Il n’a, tout comme le précédent, d’emploi qu’en position complément. Il se rapporte obligatoirement au sujet de la proposition, lequel toutefois ne peut être que pluriel. Il indique que l’action est faite réciproquement par ou au profit de chacun des éléments du sujet.

            Ex :         sin va sint disuked (ils se regardent (l’un l’autre))

                          sin va int disuked (ils se regardent (chacun soi-même))

                          sin va sin disuked (ils les regardent (d’autres))

 

B : Les pronoms possessifs

Ils sont construits à partir des adjectifs possessifs (eux-mêmes tirés des pronoms personnels) que l’on fait précéder de l’article défini. Comme tous les déterminatifs ils sont soumis à la règle de la référence euphonique. Ce sont :

tel jinaf

le mien, la mienne

tel rinaf

le tien, la tienne

tel inaf

le sien, la sienne

tel minaf

le nôtre, la nôtre (inclusif)

tel winaf

le vôtre, la vôtre

tel sinaf

le leur, la leur

tel cinaf

le nôtre, la nôtre (exclusif)

Par ailleurs, il existe un pronom possessif réfléchi : tel intaf (le sien, la sienne, le leur, la leur, avec un sens réfléchi).

 

C : Les pronoms relatifs et autres

Il existe en Kotava 67 pronoms relatifs et autres (démonstratifs, collectifs, indéfinis, etc.), dont 65 relèvent des séries pronominales. Ces séries sont basées sur un pronom relatif composé et un composant (sur le même principe que les séries adverbiales relatives).

Les composés sont :

coba

quoi, que

tan

un, celui (inconnu)

tel

un, celui (connu)

tol

l’un des deux

Les composants sont :

bat

ce

démonstratifs proches

ban

ce

démonstratifs lointains

ar

autre

alternatifs

kot

chaque, tout

collectifs

me

aucun, nul

négatifs

kon

quelque

indéfinis proches

bet

n’importe quel

indéfinis lointains

lan

certain

indéfinis simples

man

tel

indéfinis précis

abic

peu de

indéfinis de petit nombre

konak

plusieurs

indéfinis de nombre moyen

jontik

beaucoup de

indéfinis de grand nombre

slik

trop de

indéfinis de nombre excessif

le

moins de

quantitatifs d’infériorité

li

autant de

quantitatifs d’égalité

lo

plus de

quantitatifs de supériorité

tok ?

quel ?

interrogatifs directs

kas ?

est-ce que ?

interrogatifs d’existence

Les séries sont donc :

coba (quoi)

tan (un, celui) (inconnu)

tel (un, celui) (connu)

tol (l’un des deux)

batcoba (ceci)

battan (celui-ci)

battel (celui-ci)

battol (celui-ci des deux)

bancoba (cela)

bantan (celui-là)

bantel (celui-là)

bantol (celui-là des deux)

arcoba (autre chose)

artan (un autre)

artel (un autre)

artol (l’autre des deux)

kotcoba (tout)

kottan (chacun)

kottel (chacun)

kottol (chacun des deux)

mecoba (rien)

metan (personne, aucun, nul)

metel (personne, aucun, nul)

metol (aucun des deux)

koncoba (quelque chose)

kontan (quelqu’un)

kontel (quelqu’un)

kontol (l’un des deux)

betcoba (n’importe quoi)

bettan (n’importe qui)

bettel (n’importe qui)

bettol (n’importe lequel des deux)

lancoba (certaines choses)

lantan (certaine personne)

lantel (certaine personne)

lantol (l’un des deux)

mancoba (telle chose)

mantan (untel, telle personne)

mantel (untel, telle personne)

mantol (untel des deux)

abiccoba (peu de choses)

abictan (peu de gens)

abictel (peu de gens)

 

konakcoba (plusieurs choses)

konaktan (plusieurs personnes)

konaktel (plusieurs personnes)

 

jontikcoba (grand-chose)

jontiktan (beaucoup de gens)

jontiktel (beaucoup de gens)

 

slikcoba (trop de choses)

sliktan (trop de gens)

sliktel (trop de gens)

 

lecoba (moins de choses)

letan (moins de gens)

letel (moins de gens)

 

licoba (autant de choses)

litan (tant de gens)

litel (tant de gens)

 

locoba (plus, davantage de choses)

lotan (davantage de gens)

lotel (davantage de gens)

 

tokcoba ? (quoi ?)

toktan ? (qui ?)

toktel ? (qui ?)

toktol ? (lequel des deux ?)

kascoba ? (y a-t-il quelque chose que ?)

kastan ? (y a-t-il quelqu’un qui ?)

kastel ? (y a-t-il quelqu’un qui ?)

kastol ? (y a-t-il l’un des deux qui ?)

En plus de ces 60 pronoms sériels, il en existe deux autres pronoms relatifs : « dan » (qui, que) et « dacoba » (quoi, que) équivalent de « coba ».

Tous les pronoms sériels à composé « -tan », « -tel » ou « -tol » sont invariables. Toutefois, à l’instar des pronoms personnels, ils peuvent être affectés des suffixes de genre « -ya » et « -ye » dès lors que l’on souhaite insister sur le sexe.

Les pronoms à composé « -coba » sont absolument invariables. Par contre, le pronom isolé « dan » est soumis à la règle de la référence euphonique et recevra donc les désinences euphoniques.

Les pronoms relatifs isolés « dan » et « dacoba » sont en réalité peu usités. Leur sont préférées les constructions participales, actives ou passives.

                  Ex :         va sveri dani talar jin disvé  (j’observe l’oiseau qui vole)

                                 va talasi sveri jin disvé  (j’observe l’oiseau volant ; construction à privilégier)

                                 pruva va dacoba jin estú ; pruva va dana jin estú ; pruva da jin estú  (la pomme que je mange)

                                 pruva estuna gan jin  (la pomme que je mange ; construction à privilégier)

 

[Accueil] [Remonter] [Langues auxiliaires] [Espéranto] [Interlingua] [Ido] [Toki pona] [Occidental] [Lojban] [Lingua Franca Nova] [Slovio] [Volapük]

Envoyez un courrier électronique à info@langue-internationale.org pour toute question ou remarque concernant ce site Web. Copyright © 2005-2007 Langue-internationale.org